Upcoming ATA Webinar: Translating Spanish Corporate Documents

Next Tuesday (April 16) I’ll be giving an hour-long (maybe more!) webinar for the American Translators Association on

“Translating Spanish Corporate Documents: 10 Common Pitfalls”

For colleagues who have asked about the specific content, here are the topics I will be covering:

  1. The Main Five—standard corporate forms in Spanish-speaking jurisdictions (and possible translations)
  2. The basics (translating sociedad, socio, social and societario)
  3. Invented and all-too-literal translations
  4. Two important ellipses
  5. False friends in corporate terminology
  6. Weird stuff
  7. Tricky expressions
  8. Stylistic considerations: Mayúsculas gone wild! and verb tenses in Spanish corporate minutes
  9. “Same thing, different name:” terminological variations in Spain and Latin America
  10.  US vs UK corporate terminology

The webinar is scheduled for 12 pm EDT. For more details, see here:

Leave a comment