
One of the most obvious English meanings of rendimiento is “performance,” and in the context of labor law the term generally refers to an employee’s job performance (rendimiento en el trabajo). In this context auditoría de rendimiento refers to a worker’s “performance audit,” while salario a rendimiento is what is known in English as “payment by result—PBR” or “performance-related pay.” And with regard to labor disputes, huelga de bajo rendimiento describes a “slow-down strike,” a “go-slow strike” or simply a “go-slow” (my Colombian students call this operación tortuga!).
But in the area of Spanish tax law, rendimientos (in the plural) has the specific meaning of “income” or “earnings,” being a synonym of ingresos and renta. Thus, in the terminology of personal income tax (impuesto sobre la renta de las personas físicas), income declared on a tax return (declaración de la renta) includes rendimientos del trabajo (“earned income”), rendimientos de capital mobiliaria (“investment income”), rendimientos de capital inmobiliaria (“rental income”), and rendimientos de actividades económicas (“business income”). In that regard, rendimientos íntegros refers to one’s “gross income,” while rendimientos netos are “net income.” Certain income may likewise be “exempt from withholding” (rendimientos exentos de retención). And in a more general sense, rendimientos may also denote “cash income” (rendimientos dinerarios) as opposed to “noncash income” or “income in kind” (rendimientos no dinerarios or rendimientos en especie).



