
Today I received a notice from my gestoría indicating that a new law (Real Decreto 902/2020, de 13 de octubre, de igualdad retributiva entre mujeres y hombres) will soon come into force, seeking to bridge Spain’s gender pay gap. Since I’m always on the lookout for new legal terminology, I’m sharing below some of the terms I jotted down as I read the text of the law in the BOE. I’ve included possible English translations. (There may be other appropriate renderings and readers may suggest additional terms).
- brecha salarial (wage/pay gap)
- brecha de género (gender gap)
- igualdad salarial (wage/pay parity)
- principio de igualdad retributiva (equal pay principle)
- igual retributiva/igualdad de remuneración por trabajo de igual valor (equal pay for equal work)
- discriminación retributiva por razón de sexo (gender pay discrimination)
- transparencia retributiva (pay transparency)
- auditoría retributiva (salary review)
- retribuciones/percepciones extrasalariales (non-salary compensation; “perks;” perquisites; fringe benefits)
Rebecca, thank for producing such useful and varied content. A colleague recently suggested I follow your blog and I’m glad I took his suggestion. Keep up the great work!
LikeLiked by 1 person
Jason, thanks so much for your kind comment. I’m so glad you find the blog useful. Saludos desde Madrid.
LikeLike