Capsule Vocabularies: Terminology of Spanish Judicial Decisions (2)


A previous blog post examined the difference between the principal types of Spanish judicial decisions (resoluciones judiciales): providencias, autos and sentencias. To complete this survey, here are some of the basic terms and expressions relating to judgments:

  • dictar sentencia—to render/hand down/give (E&W) judgment
  • tribunal sentenciador—adjudicating court; court rendering judgment
  • sentencia dictada en primera instancia—trial judgment
  • sentencia dictada en segunda instancia—appellate judgment; judgment on appeal
  • sentencia definitiva (recurrible)—final (appealable) judgment
  • sentencia firme (no recurrible)—final (unappealable) judgment; judgment that has become final
  • devenir firme; adquirir firmeza; pasar en autoridad de cosa juzgada; causar estado; causar ejecutoria—to become final (and unappealable)
  • la sentencia ha devenido firme, la sentencia ha adquirido firmeza—the judgment has become final
  • sentencia contra la que no cabe recurso alguno—judgment not subject to appeal
  • sentencia meramente procesal; sentencia de absolución en la instancia—judgment without a ruling on the merits
  • sentencia material; sentencia sobre el fondo—judgment on the merits
  • sentencia declaratoria—declaratory judgment
  • sentencia desestimatoria; sentencia absolutoria—judgment for the defendant (civil proceedings)
  • sentencia estimatoria—judgment for the plaintiff (civil proceedings)
  • sentencia de condena; sentencia condenatoria—judgment for the plaintiff (awarding relief to the plaintiff) (civil proceedings)**
  • condena dineraria; condena al pago de cantidad de dinero—money judgment (civil proceedings)
  • condenado—judgment debtor (civil proceedings)
  • condena no dineraria—non-money judgment (civil proceedings)
  • sentencia ultra petita/petitum—judgment granting more than the relief requested
  • sentencia infra petita/petitum—judgment granting less than the relief requested
  • sentencia extra petita/petitum—judgment granting something other than the relief requested

Source: Rebecca Jowers. Léxico temático de terminología jurídica español-inglés. Madrid: Tirant lo Blanch, 2015, pp. 158-159.

** See here for additional meanings of condena and condenado in the context of Spanish criminal proceedings.




Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s