Capsule Vocabularies: medidas cautelares (1)

Legal translators (and lawyers and professors) often require a minimum basic vocabulary in a specific area of law, something that they will be hard pressed to find searching word-by-word in a dictionary. (In this case, the “problem” with dictionaries is that they are in alphabetical order.) Blog entries labeled “Capsule Vocabularies” feature some of the basic terminology lists developed for use by my students of legal English that I hope may also be of interest to translator and interpreter colleagues and other legal professionals.

Vocabulary Medidas Cautelares 1

 

medidas cautelares (provisional remedies)

When dealing with civil proceedings, the Spanish Civil Procedure Act (Ley de Enjuiciamiento Civil—LEC) is a fundamental source of terminology for translators and interpreters. Several terms and expressions that may initially puzzle those new to this field have been discussed here in previous posts in which I offer possible English translations for each. These include carga de la prueba; the distinction between providencias, autos and sentencias; or the difference between resolución definitiva and resolución firme. This post examines one of the sections of the LEC that merits particular attention: medidas cautelares, known in English as “provisional remedies,” but also as “interim (or) interlocutory remedies,” “interim relief” or, if the relief granted is an injunction (orden de hacer o no hacer), “injunctive relief.” Here I’m providing some of the vocabulary concerning procesos cautelares (“provisional remedy proceedings”). A second post looks at the different types of provisional remedies available under the LEC and how they may be expressed in English. (The source of this terminology is my Léxico temático de terminología temática español-inglés.)

  •  demanda cautelar—motion for provisional remedies; application for interim relief
  • solicitar medidas cautelares—to apply for provisional remedies/interim relief/an injunction
  • solicitud de medidas cautelares a instancia de parte—ex parte application/motion for provisional remedies
  • oposición a la medida cautelar—(defendant’s) objection to the grant of provisional remedies
  • caución sustitutoria—substitute bond (bond posted by the defendant in lieu of a provisional remedy)
  • adoptar medidas cautelares—to grant/order provisional remedies/interim relief; to grant an injunction
  • resolución cautelardecision/ruling in provisional remedy proceedings
  • auto que acuerda medidas cautelares—order granting provisional remedies/interim relief/an injunction
  • auto que deniega las medidas cautelares—order denying the motion (or) application for provisional remedies/interim relief/an injunction
  • alzamiento de medidas cautelares—cancellation/revocation of provisional remedies; lifting an injunction

The requisites for granting medidas cautelares are fumus boni iuris and periculum in mora, two important latinismos explained here.

Read more: Víctor Moreno Catena and Valentín Cortés Domínguez. Derecho Procesal Civil, Parte General. Valencia: Tirant lo Blanch, 2015, Lección 29: “Las medidas cautelares”, pp. 419-439.

 

One thought on “Capsule Vocabularies: medidas cautelares (1)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s